jueves, 4 de enero de 2018

La comunicación amazónica en el contexto awajún.


En las comunidades nativas de la Amazonía peruana, la oralidad de sus pobladores nos revela una selva que habla y construye su identidad a través de historias, cantos y mitos; comunidades que han usado desde tiempos antiguos instrumentos de percusión y de viento, como medios de información y comunicación para recrear espacios de encuentro, socialización y reivindicación de la identidad. Espacios que además se han ido convirtiendo en lugares para propiciar sentidos de comunidad, y donde las personas pueden escucharse, mirarse, reconocerse como originarios de una región o localidad. Esta comunicación oral y estos medios sonoros, a los que se suma la radio han permitido la movilización de los nativos por diferentes territorios de una selva, que consideran como parte del “TajimaPujut” (en idioma awajún el buen vivir), que han aprendido a caminar y respetar como parte de su herencia ancestral.
Comprender estas formas o modalidades de comunicación nativa amazónica nos permite acercarnos a realidades culturales, cuyas dinámicas sociales cambiantes como toda cultura, representan sentidos de humanidad en un territorio como la Amazonía amenazado por la industria extractiva, el cambio climático y la falta de reconocimiento de las culturas indígenas. Pero al mismo tiempo, un lugar donde se necesita establecer canales de comunicación y diálogo entre las culturas nativas y el estado para ampliar derechos a los ciudadanos tales como la salud y la educación, el acceso a la justicia, la igualdad de oportunidades y la erradicación de la pobreza.
Esta es también la comunicación del pueblo Awajún(1), unos 55.366 habitantes, según el INEI 2007 que habita en el departamento de Amazonas (selva norte de Perú), ellos mismos se consideran una etnia de guerreros, que no fueron conquistados ni vencidos por los grupos de conquistadores y colonizadores que llegaron a sus territorios en diferentes épocas, entre ellos están los mochicas, los incas, los españoles, los terroristas, las tropas de militares ecuatorianos (en la Guerra del Cenepa), el narcotráfico y las empresas extractivas.
La comunicación awajún tiene un fuerte sentido social (se perciben como un colectivo) y cultural (incluye experiencias y vivencias locales) y ha permitido a generaciones de indígenas que viven en estas selvas, hablar en su idioma (awajún), reunirse, organizarse comunalmente y ahora, con las carreteras asfaltadas y los puentes que están al otro lado del río, también a entender las dinámicas y paradigmas que configuran la sociedad civil de la que forman parte en el Perú.
Los datos que presento aquí, provienen de un reciente trabajo de campo,que realicé a inicios de noviembre último en Santa Maria de Nieva(2), capital de la provincia de Condorcanqui, en el departamento de Amazonas. El estudio busca recoger datos sobre la relación entre la comunicación local y el desarrollo humano en el contexto amazónico.
El idioma awajún es el lenguaje para vivir en la selva, al menos entre los nativos, en un sentido comunicacional se habla el awajún para convocar a “mingas” (faenas comunales para construir o darle mantenimiento a la casa, limpiar la chacra,o apoyar a un poblador que pide ayuda a su comunidad), también para realizar danzas, fiestas, convocar asambleas; actividades que permiten estructurar la familia, el clan y la comunidad. Allí vemos espacios de participación donde se busca la agregación social.
Los conflictos por tierras, relaciones parentales, violencia, brujería o asuntos políticos rompen esos procesos sociales de comunidad, sin embargo, lo que reconstituye la unión es la defensa del territorio y las prácticas comunales. Los momentos de mayor sentido comunitario están en las “mingas”. También se evidencia un fuerte sentido comunitario político en las asambleas donde se eligen a los “apus” (líderes de la comunidad) o cuando intervienen públicamente los “pamuk” (jefe de todos o persona con visión).
"Los programas de radio transmiten y hablan también sobre reflexiones bíblicas y elementos de la cultura local como canciones, mitos, cuentos y leyendas".
Esta convocatoria social en el mundo awajún se practica a través de radios con parlantes instalados en las casas y en postes de la comunidad, además se da mediante el sistema de radio que permite la comunicación entre comunidades alejadas, al igual que las cabinas telefónicas instaladas en algunos centros poblados. A ello se suman también las emisoras de radios, como Radio Kampagkis o Radio Wampis; pero en tiempos ancestrales esta comunicación se realizaba a través de instrumentos de percusión como el “manguaré”, tronco con orificios que se tocaba como tambor para emitir sonidos, que anunciaban la llegada de visitantes o avisaban sobre personas enfermas, lluvias, buenas noticias o peligros. También se utilizaba una suerte de corneta “kachutuntui” confeccionada a base de una planta silvestre y que utilizaban los clanes en la selva para comunicarse en distancias cortas.
Desde hace algunas décadas a través de la llegada de colegios estatales a la zona, las nuevas generaciones de awajún son bilingües y hablan también el castellano. En ese contexto intercultural, el papel que cumple Radio Kampagkis, a cargo de la obra social de los jesuitas en Amazonas, es clave al ser un medio que facilita el diálogo entre los nativos awajún y el mundo occidental representado por el centro poblado de Nieva (algunos llaman a este lugar “Nieva York”, debido a la presencia de la ciudad en la selva, a través del comercio, la presencia de los migrantes que provienen de otras provincias, que allí conocen como “mestizos” o “apach”y las edificaciones de cemento que se levantan en la zona).
Radio Kampagkis tiene siempre las puertas abiertas y ello permite que las personas de la comunidad, puedan hablar en la radio, sentirse escuchadas, dejar mensajes o avisos que ellos piden que se anuncien en la radio. Entre sus locutores hay jóvenes awajún y su programación incluye noticias sobre campañas de salud pública, denuncias de violencia doméstica, saludos a los parientes y amigos, avisos sobre la caída de puentes debido a las lluvias torrenciales, debates sobre la corrupción, la realización de actividades deportivas o conciertos de música popular. Los programas de radio transmiten y hablan también sobre reflexiones bíblicas y elementos de la cultura local como canciones, mitos, cuentos y leyendas.
Estas formas de expresión aportan a la comprensión de una historia, estructura social y organización de los nativos en la selva, sobre este asunto la filósofa política Iris Marion Young(3), propuso en un planteamiento sobre democracia comunicativa, que“los saludos”, “la retórica” y “la narración” resultan ser formas de expresión posibles del que se pueden valer las personas de culturas diferentes, que no han sido incluidos por la cultura occidental ni el desarrollo contemporáneo, para buscar consensos, participar en el debate público y en acciones democráticas de participación ciudadana o política.
Estamos ante nuevos ciudadanos que a través del bilingüismo y medios como la radio construyen mensajes desde su cultura, se organizan y viven en la selva, pero en contacto con el mundo occidental; ello representa, también, nuevos contextos comunicativos con actores sociales y políticos que buscan defender su cultura y territorio. Se abren nuevos espacios de comunicación para el desarrollo y el encuentro intercultural.
En este escenario, los debates locales y globales, como las COP(4) o los ODS, ya incluyen a la Amazonía y sus pueblos.

Por Franklin Cornejo*
https://www.servindi.org/actualidad-noticias/03/01/2018/la-comunicacion-amazonica-en-el-contexto-awajun
http://revistaideele.com/ideele/content/la-comunicacion